
In order to delight the audience and gain recognition as an actor, one must perform in films in all major languages. Regarding Prince, there haven't been many enjoyable movies recently. I enjoy watching comedies. Through a friend, I once got to know Anudeep. I adored a sentence he recounted. The theme of princes is global. tamil and telugu audiences will enjoy it. comedy and dialogue are both quite natural.
I saw Jathi Ratnalu by Anudeep. The characters that Anudeep writes are utterly innocent. Unexpected reactions come from the characters. A british girl and an indian man fall in love in the movie Prince. But when it comes to love and marriage, the residents of that town have a different outlook. I was excited by the prospect of changing that perspective. Sathyaraj's part intrigued me as well. "Don't marry a girl of our caste and religion," the character of sathyaraj advises his son. It has a very distinct personality.
No. I believe that dubbing should only be done if the language is fully understood. Dialogue modulation is very important. I try to communicate with Anudeep in Telugu. But because I don't speak the language properly, I can't dub for my character.
Varun Doctor, my most recent film, is a dark comedy. My face was emotionless, and neither was my smile. However, that is where the humour is derived. In reality, I find it impossible to go 30 minutes without laughing like that. (Laughs) I can identify with Prince's persona. Anudeep created the character's body language from scratch. I used to only act in scenes after Anudeep performed them in Telugu.