There is a common statement that appears from the telugu circuit whenever some promotional tweets from director Om Raut or the producers of the film discussing the impending epic "Aadipurush" are coming up. It appears that such comments have been ignored despite several pleas.

In a few weeks, the epic Ramayana retelling Aadipurush, starring superstar prabhas and Kriti Sanon, will be released in theatres. However, the telugu lines—whether they be songs or other captions—are consistently misspelled in the majority of the film's promotional tweets.


Even in the tweet of Om Raut other day, one can see that the lines శక్తివంతులం.. భక్తివంతులం is spelt wrongly. For the fact that bollywood promotion designers don’t understand telugu lines, they are ignoring the mistakes and post it as is.

The film cost close to 500 crores to produce, therefore why can't they invest a few dollars to correctly write the telugu lines in their promotional materials instead of employing "google translate"? This is the debate now roiling the film's wallet PLATFORM' target='_blank' title='digital-Latest Updates, Photos, Videos are a click away, CLICK NOW'>digital marketing. Given that telugu dubbing would have a significant impact on Prabhas' appeal in the local market here, one wonders if telugu dubbing has been handled properly or not.




మరింత సమాచారం తెలుసుకోండి: